The romance story is interesting but when you situated a novel in a real country and your readers might know that country themselves, there is the danger of errors distracting. For instance: Fez and Casablanca are situated in a farming area with the desert way further to the South. I wonder if Casablanca even existed then. Churchbells in a Muslim country? A son of the Moroccan sultan is not a caliph because that is like the pope and was a title of the Turkish sultan and I wonder if the titles of the harem officials would be Turkish ones. Naming not Marrakesh as a major city etc.etc.
So just read this as a faitytale and enjoy that. For me the factual errors broke the spell.
Also a bit pricey for a Kindle.
You can buy it here
This was not the adventure she'd been promised…
The last thing
Miss Antonia Freeman anticipated as companion to Duchess of Weatherly on
the final leg of their tour in beautiful Morocco was ending up in the
Caliph of Fez’s palace. But when presented with an offer to finally see
lands she had only ever dreamed of, she eagerly agrees to the journey.
Still, nothing could have prepared her for the splendor of the palace
and coming face-to-face with the most beautiful man she's ever seen.
Al-Rasheed, Caliph of Fez, is the ruler of all he surveys. After
suffering the heart-rending loss of his wife in childbirth, he finds
himself in desperate need of a teacher for his beloved yet mischievous
daughter, Cassiopeia. What he does not anticipate is being presented
with a disheveled and bedraggled British woman with four young boys in
From the palace's lush gardens to the majestic grandeur of
the harem, skepticism gives way to adoration as Khalil sees the wonders
Antonia works in his little girl. Amidst intrigue and danger, Khalil and
Antonia find themselves exploring a burgeoning passion that is
threatened by betrayal. Confronting the truth may tear them apart as
Khalil is forced to come to terms with his grief and Antonia questions
if she can ever win the heart of a man longing for the love of his past.